Skip to Content

Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Dernière contribution

985 posts / 0 nouveau(x)
Portrait de Yamchatte
Hors ligne
A rejoint: 24 décembre 2011
Contributions: 10000
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Oui par défaut il fait du .ass, pour avoir du .srt il faut que tu exportes en SubRip (.srt)

Zorette Polyglotte
CrazySexyCool
STORM TRHOOPER
My Baby Blue
Portrait de Bluetenhonig
Hors ligne
A rejoint: 1 septembre 2011
Contributions: 1219
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Ok, c'est possible de le faire dans le logiciel même, en l'exportant tout simplement sous le format .srt. Pas besoin de convertir avec un autre truc, isn't it?

Portrait de Yamchatte
Hors ligne
A rejoint: 24 décembre 2011
Contributions: 10000
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Oui c'est tout à fait possible normalement. Si c'est comme sur Mac, tu vas dans Fichier>Exporter sous...> puis là tu choisis SubRip (.srt) pour l'extension et tu coches la case "Nettoyage des balises" comme je l'avais mentionné plus haut.
Normalement ça devrait fonctionner.

Zorette Polyglotte
CrazySexyCool
STORM TRHOOPER
My Baby Blue
Portrait de Bluetenhonig
Hors ligne
A rejoint: 1 septembre 2011
Contributions: 1219
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Ok, donc le problème est réglé :)

Zorette Polyglotte
CrazySexyCool
STORM TRHOOPER
My Baby Blue
Portrait de Bluetenhonig
Hors ligne
A rejoint: 1 septembre 2011
Contributions: 1219
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Pour les transcriptions, attention à votre français. Pensez que les sous-titres ont aussi une dimension pédagogique, donc pas de "chuis", de "m'prendre", non non non, on écrit le mot CO RECTE MENT :-)

Portrait de Pookic
Hors ligne
A rejoint: 1 septembre 2011
Contributions: 1457
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Il y aura un tableau pour les transcriptions ou ce sera un seul et même tableau avec les traductions ou il y aura rien du tout?

Portrait de Roxascension
Hors ligne
A rejoint: 2 septembre 2011
Contributions: 184
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Pour ceux qui font le sous titrage en français tu leur dis d'écrire correctement, ok...

Mais pour la traduction je traduis avec des gros mots, ceux que Hooper dit hein. Je traduis les pensées de Hooper. Quand il dit que c'est de la merde je mets que c'est de la merde, quand il dit "putain l'enfoiré il s'est téléporté" je traduis "fuck this bastard teleported". Je vois pas pourquoi j'édulcorerais :)

Il en va de même pour le français, ils doivent bien retranscrire ce que dit Hooper : s'il dit "Oh non c'te fois ci tu m'auras pas, t'es un gros vilain pas mignon", je pense pas qu'il faille mettre "oh non, cette fois ci, tu ne m'auras pas, tu es un gros vilain pas mignon".

Enfin je pense... Le niveau de langue doit être respecté. Hooper c'est pas un aristo du 18è siècle.

En revanche je suis pour le fait de traduire les fautes éventuelles que Hooper peut faire (dans une expression pas utilisée correctement, un subjonctif qui passe à la trappe par exemple, ou un mauvais accord)

Edité par Roxascension le 14/10/2012 - 19:13
Gros Ours
Portrait de Hooper
Hors ligne
A rejoint: 19 août 2011
Contributions: 9263
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

On remercie Lepinois pour sa traduction du Roi Lion sur Snes, merci à lui!

Zorette Polyglotte
CrazySexyCool
STORM TRHOOPER
My Baby Blue
Portrait de Bluetenhonig
Hors ligne
A rejoint: 1 septembre 2011
Contributions: 1219
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Du calme Roxascension, je n'ai jamais dit d'édulcorer. Au contraire, j'ai même dit à un des traducteur qu'il n'était pas censé censurer en traduisant en anglais. Je ne vois pas où tu vas chercher ça. Et effectivement, quand on sous-titre, on ne transcrit pas les lettres "mangées". Tu ne verras jamais des sous-titres avec écrit "chuis". Ca ne compromet en rien le ton d'Hooper et sa compréhension. C'est pas parce que tu écris "je suis" au lieu de "chuis" que le lecteur va croire qu'Hooper est un "aristo du 18ème" comme tu dis.

Portrait de Tarken
Hors ligne
A rejoint: 2 janvier 2012
Contributions: 1366
Re: Traduction vidéo du Hooper ( We need You! )

Citation:
Oui c'est tout à fait possible normalement. Si c'est comme sur Mac, tu vas dans Fichier>Exporter sous...> puis là tu choisis SubRip (.srt) pour l'extension et tu coches la case "Nettoyage des balises" comme je l'avais mentionné plus haut.
Normalement ça devrait fonctionner.

Merci j'avais pas vu cette option :)
Moi qui devait passer par un autre logiciel pour convertir.

Edité par Tarken le 15/10/2012 - 00:42


Les Kirby's sont nos ennemi