Skip to Content

Un peu de chinoiseries

Dernière contribution

869 posts / 0 nouveau(x)
Portrait de Umbasa
Hors ligne
A rejoint: 2 septembre 2011
Contributions: 28415
Re: Un peu de chinoiseries

Citation:
Ça a été un des plus grands stress de ma vie.

Sans compter ton exhibitionniste devant tes élevés.

Un vrai malade le Pang Tong.

Portrait de Pang Tong
En ligne
A rejoint: 12 novembre 2016
Contributions: 2612
Re: Un peu de chinoiseries

Hahaha, c'est pas ma faute, j'peux tout expliquer. C'est pas ce que vous croyez !!

"La plus grande consolation pour la médiocrité est de voir que le génie n'est pas immortel" (Johann Wolfgang von Gœthe)

Portrait de Trikounet
Hors ligne
A rejoint: 27 juillet 2016
Contributions: 5021
Re: Un peu de chinoiseries

Quand je disais qu'il fallait se méfier des Sino-belges ! Voilà qu'ils sont adultérins, eh bah !

xD

Portrait de Pang Tong
En ligne
A rejoint: 12 novembre 2016
Contributions: 2612
Re: Un peu de chinoiseries

J'suis pas adultérin, j'suis latin... c'est tout ^^

"La plus grande consolation pour la médiocrité est de voir que le génie n'est pas immortel" (Johann Wolfgang von Gœthe)

Portrait de Rudolf
Hors ligne
A rejoint: 4 septembre 2011
Contributions: 19813
Re: Un peu de chinoiseries

Tout ça me fait penser que les "expressions idiomatiques" ou "idiotismes" (c'est-à-dire, des expressions du genre "passer du coq à l'âne" dont il ne faut pas prendre le sens littéral de chaque mot isolé pour comprendre la signification de l'expression), ça fait partie des choses les plus traîtres et dures à maîtriser dans une langue maîtrise. Moi-même, je me débrouille pourtant bien en anglais et en allemand, mais je suis très nul pour ce genre d'expression, source de malentendu si on passe par sa langue maternelle. Il faudrait que je me penche un jour sur la question.

Portrait de Trikounet
Hors ligne
A rejoint: 27 juillet 2016
Contributions: 5021
Re: Un peu de chinoiseries

Tiens, tape "passer du coq à l'âne" dans Google Translate : il traduit l'expression, mais pas littéralement (comme quoi les logiciels de traduction s'améliorent).

Portrait de Rudolf
Hors ligne
A rejoint: 4 septembre 2011
Contributions: 19813
Re: Un peu de chinoiseries

Bah, je peux te dire que ça ne marche pas si j'écris "Je fais chou blanc". ^^

Portrait de Trikounet
Hors ligne
A rejoint: 27 juillet 2016
Contributions: 5021
Re: Un peu de chinoiseries

"I'm doing white cabbage" xD

Portrait de Umbasa
Hors ligne
A rejoint: 2 septembre 2011
Contributions: 28415
Re: Un peu de chinoiseries

Citation:
Quand je disais qu'il fallait se méfier des Sino-belges ! Voilà qu'ils sont adultérins, eh bah !

Grave, un keutard le mec puis il fait genre:

-non mais suis innocent moi, puis c'étais un temps de pluie, je me suis mal exprimé.

On me la fait pas moi aussi détraqué que Genesis Quattro le gars. (en plus belge, surtout n'en jeter plus la coupe est pleine
).

Portrait de Rudolf
Hors ligne
A rejoint: 4 septembre 2011
Contributions: 19813
Re: Un peu de chinoiseries

Tiens, essaie d'écrire "Le traducteur Google est dans les choux", c'est rigolo aussi. :-p

Bon, l'avantage dans tout ça, c'est que désormais je sais comment on dit "chou" en anglais. ^^

Edité par Rudolf le 06/08/2019 - 12:26