Pareil, je n'ai aucun souci avec la lecture de st dans ces vidéos.
C'est soit dû à ton navigateur web (genre erreur avec html5) soit (+ probable) à tes paramètres YouTube. Faut faire gaffe que la langue de st sélectionnée soit bien anglais et non français (par défaut).
That said, keep up the good job, mates!
I return in my kennel/basement ^^'
Je félicite Linky439, qui enchaîne les traductions comme Hooper enchaîne les épopées.
Merci pour les traductions de Shadow Dancer et Tintin au Tibet !
On l'applaudit bien fort !
P.S. : Et deux nouvelles traductions seront en ligne très prochainement.
Spoiler ▼▲
Day of the Tentacle sur Master System, par Marie Blue
En plus, c'est cool, ça me permet de visionner plein de vidéo de Hooper que j'avais pas forcement vu ou dont je me rappelais plus !
Et puis maintenant, j'ai appris comment on disait "alpinisme" ^^
EDIT : En plus, en 2010/2011, j'avais prévu de me faire Tintin au Tibet. Un membre de Youtube m'avait même refilé la transcription en français si jamais je comptais me faire la vidéo... On va dire que j'ai bien bouclé le travail commencé à l'époque en finissant les parties 3, 4 et 5 de La Grande Evasion puis ce Tintin ^^
Et hop, Linky439 continue son combo (il en est a 5 hits) avec 2 nouvelles traductions : Lair et Ready 2 Rumble !
Quel talent !
Encore bravo et merci à lui !
Bluetenhonig a écrit:
Bravo Linky! Ces deux vidéos méritaient vraiment une trad! Contente! :-)
Carrément ; les reviews de jeux Infogrames, ça n'a pas de prix !
Spoiler ▼▲
Day of the Tentacle sur Master System, par Marie Blue
Le débit de parole de hooper dépends des vidéos, et surtout de si il est en train d'en chier ou pas :p Genre quand il est sous feu nourri, il a tendance à enchainer les phrases ^^
Après, oui, ça reste du taf. Ca prends un peu de temps mais tout dépends de ton temps libre ! Si j'ai que ça à faire, une vidéo de 20 minutes je peux te la faire en un week-end je pense.
Desert Strike est sur le site oui, mais c'est une vieille review :) Février 2008, ça nous rajeunit pas. C'est pour ça que j'aime bien traduire aussi, ça me permet de voir des vidéos que je n'avais pas forcement vu !
Pour le nombre de vues, Piccolo devrait pouvoir te répondre. Mais je sais que certains vont jusqu'à laisser des commentaires en anglais, donc je suppose que ça doit marcher au moins un peu :)
Pour les malentendants français, il y a aussi les transcriptions qui ont été mise en place, mais peu de monde en a fait pour l'instant...
Pareil, je n'ai aucun souci avec la lecture de st dans ces vidéos.
C'est soit dû à ton navigateur web (genre erreur avec html5) soit (+ probable) à tes paramètres YouTube. Faut faire gaffe que la langue de st sélectionnée soit bien anglais et non français (par défaut).
That said, keep up the good job, mates!
I return in my kennel/basement ^^'
J'ai réessayé et aucun soucis de sous-titre, étrange, étrange.
Bref, on retourne au boulot :p
Le jeu HooperVania est disponible !
Hello!
Je félicite Linky439, qui enchaîne les traductions comme Hooper enchaîne les épopées.
Merci pour les traductions de Shadow Dancer et Tintin au Tibet !
On l'applaudit bien fort !
P.S. : Et deux nouvelles traductions seront en ligne très prochainement.
Bravo Linky! Ces deux vidéos méritaient vraiment une trad! Contente! :-)
Merci à vous deux :)
En plus, c'est cool, ça me permet de visionner plein de vidéo de Hooper que j'avais pas forcement vu ou dont je me rappelais plus !
Et puis maintenant, j'ai appris comment on disait "alpinisme" ^^
EDIT : En plus, en 2010/2011, j'avais prévu de me faire Tintin au Tibet. Un membre de Youtube m'avait même refilé la transcription en français si jamais je comptais me faire la vidéo... On va dire que j'ai bien bouclé le travail commencé à l'époque en finissant les parties 3, 4 et 5 de La Grande Evasion puis ce Tintin ^^
Le jeu HooperVania est disponible !
Et hop, Linky439 continue son combo (il en est a 5 hits) avec 2 nouvelles traductions :
Lair et Ready 2 Rumble !
Quel talent !
Encore bravo et merci à lui !
Merci ^^
J'en suis presque au 3/4 de ma traduction en cours (d'une vidéo de 20 minutes, certes), je l'aurai ptet fini demain si je me chauffe bien !
Le jeu HooperVania est disponible !
Salut à tous,
Le traducteur fou a encore frappé.
Félicitations à Linky439 pour ses deux nouvelles traductions :
Desert Strike (genesis) et BC Racers (Mega CD) !
Bon boulot ceux qui font les trads, car il y a du taf vu comment le hooper débite.
J'ai l'impression de découvrir des vidéos, desert strike back est sur le site?
Sinon y a t'il une différence au niveau des vues une fois la traduction appliquée? Les ricains et les rosbeefs mordent ils à l'hameçon?
J'ai testé la traduction française automatique, c'est à se pisser dessus, dommage pour nos malentendants français...
Video Club hooperien
Le débit de parole de hooper dépends des vidéos, et surtout de si il est en train d'en chier ou pas :p Genre quand il est sous feu nourri, il a tendance à enchainer les phrases ^^
Après, oui, ça reste du taf. Ca prends un peu de temps mais tout dépends de ton temps libre ! Si j'ai que ça à faire, une vidéo de 20 minutes je peux te la faire en un week-end je pense.
Desert Strike est sur le site oui, mais c'est une vieille review :) Février 2008, ça nous rajeunit pas. C'est pour ça que j'aime bien traduire aussi, ça me permet de voir des vidéos que je n'avais pas forcement vu !
Pour le nombre de vues, Piccolo devrait pouvoir te répondre. Mais je sais que certains vont jusqu'à laisser des commentaires en anglais, donc je suppose que ça doit marcher au moins un peu :)
Pour les malentendants français, il y a aussi les transcriptions qui ont été mise en place, mais peu de monde en a fait pour l'instant...
Le jeu HooperVania est disponible !